A long time ago my family (i.e. mum dad me and my brother) almost emigrated to South Africa, my parents changing their minds at the very last minute. In tribute to that country, and nicked from the ANC Website, I present to you some stuff relating to their National Anthem
Nkosi Sikelel' iAfrika was composed in 1897 by Enoch Sontonga, a teacher at a Methodist mission school in
Most of Sontonga's songs were sad, witnessing the suffering of African people in
Solomon Plaatje, one of
The Rev J L Dube's Ohlange Zulu Choir popularised Nkosi Sikelel' iAfrika at concerts in
For decades Nkosi Sikelel' iAfrika was regarded as the national anthem of South Afrika by the oppressed and it was always sung as an act of defiance against the apartheid regime. A proclamation issued by the State President on 20 April 1994 stipulated that both Nkosi Sikelel' iAfrika and Die Stem (the Call of South Africa) would be the national anthems of
There are no standard versions or translations of Nkosi Sikelel' iAfrika so the words vary from place to place and from occasion to occasion. Generally the first stanza is sung in Xhosa or Zulu, followed by the Sesotho version.
So, join in if you know the tune:
Classic Xhosa Version:
Nkosi, sikelel' iAfrika;
Malupakam'upondo lwayo;
Yiva imitandazo yetu
Usisikelele.
Chorus
Yihla Moya, Yihla Moya,
Yihla Moya Oyingcwele
Sikelela iNkosi zetu;
Zimkumbule umDali wazo;
Zimoyike zezimhlonele,
Azisikelele.
Sikelel' amadod' esizwe,
Sikelela kwa nomlisela
Ulitwal'ilizwe ngomonde,
Uwusikelele.
Sikelel'amakosikazi;
Nawo onk'amanenekazi;
Pakamisa wonk'umtinjana
Uwusikelele.
Sikelela abafundisi
Bemvaba zonke zelilizwe;
Ubatwese ngoMoya Wako
Ubasikelele.
Sikelel'ulimo nemfuyo;
Gxota zonk'indlala nezifo;
Zalisa ilizwe ngempilo
Ulisikelele
Sikelel'amalinge etu
Awomanyano nokuzaka,
Awemfundo nemvisiswano
Uwasikelele.
Nkosi Sikelel' iAfrika;
Cima bonk' ubugwenxa bayo
Nezigqito, nezono zayo
Uyisikelele.
Original Lovedale English Translation
Lord, bless
May her horn rise high up;
Hear Thou our prayers And bless us.
Chorus
Descend, O Spirit,
Descend, O Holy Spirit.
Bless our chiefs
May they remember their Creator.
Fear Him and revere Him,
That He may bless them.
Bless the public men,
Bless also the youth
That they may carry the land with patience
and that Thou mayst bless them.
Bless the wives
And also all young women;
Lift up all the young girls
And bless them.
Bless the ministers
of all the churches of this land;
Endue them with Thy Spirit
And bless them.
Bless agriculture and stock raising
Banish all famine and diseases;
Fill the land with good health
And bless it.
Bless our efforts
of union and self-uplift,
Of education and mutual understanding
And bless them.
Lord, bless
Blot out all its wickedness
And its transgressions and sins,
And bless it.
Current Xhosa Version
Nkosi Sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo
Yiva imathandazo yethu
Nkosi Sikelela Nkosi Sikelela
Nkosi Sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo
Yiva imathandazo yethu
Nkosi Sikelela
Thina lusapho lwayo.
Chorus
Yihla moya, yihla moya
Yihla moya oyingcwele
Nkosi Sikelela
Thina lusapho lwayo.
(Repeat)
Sesotho Version
Morena boloka sechaba sa heso
O fedise dintwa le matshwenyeho,
Morena boloka sechaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho.
O se boloke, o se boloke,
O se boloke, o se boloke.
Sechaba sa heso, Sechaba sa heso.
O se boloke morena se boloke,
O se boloke sechaba, se boloke.
Sechaba sa heso, sechaba sa heso.
Ma kube njalo! Ma kube njalo!
Kude kube ngunaphakade.
Kude kube ngunaphakade!
Zulu Version
Nkosi, sikelel' iAfrika,
Malupnakanyisw' udumo lwayo;
Yizwa imithandazo yethu
Nkosi sikelela,
Nkosi sikelela,
Nkosi, sikelel' iAfrika,
Malupnakanyisw' udumo lwayo;
Yizwa imithandazo yethu
Nkosi sikelela,
Nkosi sikelela,
Woza Moya (woza, woza),
Woza Moya (woza, woza),
Woza Moya, Oyingcwele.
Usisikelele,
Thina lusapho lwayo.
Current English Version
Lord, bless
May her spirit rise high up
Hear thou our prayers
Lord bless us.
Lord, bless
May her spirit rise high up
Hear thou our prayers
Lord bless us Your family.
Chorus
Descend, O Spirit
Descend, O Holy Spirit
Lord bless us
Your family.
(Repeat)
Afrikaans Version
Seen ons Here God, seen Afrika,
Laat sy mag tot in die hemel reik,
Hoor ons as ons in gebede vra,
Seen ons in Afrika,
Kinders van Afrika.
Daal neer o Gees, Heilige Gees,
Daal neer o Gees, Heilige Gees,
Kom woon in ons,
Lei ons, O Heilige Gees.
Hou U hand o Heer oor Afrika,
Lei ons tot by eenheid en begrip,
Hoor ons as ons U om vrede vra,
Seen ons in Afrika,
Kinders van Afrika.
Seen ons Here God, seen Afrika,
Neem dan nou die boosheid van ons weg,
Maak ons van ons sonde ewig vry,
Seen ons in Afrika,
Kinders van Afrika.
So whichever version you know or prefer, join in. And good luck to both teams, may the better one win.
I guess they thought that "May her horn rise high up" was a bit rude-sounding
ReplyDeleteooh-er matron!
ReplyDelete